CREACIÓN DE LA BASE DE DATOS DE CONSULTORES PRESELECCIONADOSتحميل
الموعد النهائي: 20 مايو 2022
I. الخلفية
تأسست المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب (AFCHPR) بموجب بروتوكول عام 1998 الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب (البروتوكول). دخل البروتوكول حيز التنفيذ في 25 يناير 2004 ، مما مهد الطريق لإنشاء المحكمة الإفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. إنها أول هيئة قضائية في القارة مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان والشعوب في القارة. تتمثل المهمة الرئيسية للمحكمة في استكمال التفويض الوقائي للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب (اللجنة) ومقرها بانجول. مقر المحكمة في أروشا ، جمهورية تنزانيا المتحدة.
ثانيًا. مجال
تدعو المحكمة المترجمين الفورين المستقلين المؤهلين من مواطني الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، إلى تقديم طلباتهم من أجل تحديث قاعدة بياناتها ، باللغات العربية والإنجليزية والفرنسية والبرتغالية والإسبانية والسواحيلية.
ثالثا. الكائن
المترجمون الفوريون مدعوون للتعبير عن اهتمامهم بتقديم خدمات عبر الإنترنت وجهاً لوجه (على سبيل المثال ، أثناء الجلسات والاجتماعات الأخرى للمحكمة). وسيُمنحون عقودًا لتقديم خدمات الترجمة الشفوية في الاجتماعات التي ينظمها قلم المحكمة.
رابعا. المهام الرئيسية
يقدم المترجمون المستقلون خدمات ترجمة فورية أو متتالية عالية الجودة ، حسب الاقتضاء ، في الجلسات والاجتماعات التي تنظمها المحكمة باستخدام المصطلحات السائدة.
خامسا المتطلبات
- درجة الماجستير في الترجمة الفورية والعلوم الإنسانية واللغات أو أي مجال آخر ذي صلة وخبرة لا تقل عن خمس (5) سنوات كمترجم ، ويفضل أن يكون ذلك في منظمة دولية. سيكون الحصول على مؤهل أعلى في المجال ذي الصلة ميزة إضافية.
أو
- درجة البكالوريوس في الترجمة الشفوية والعلوم الإنسانية واللغات أو أي مجال آخر ذي صلة ولديهم خبرة لا تقل عن سبع (7) سنوات كمترجم ، ويفضل أن يكون ذلك في منظمة دولية.
- تعتبر الخبرة في عمل المحكمة والمحاكم الدولية و / أو المحلية الأخرى ميزة إضافية.
- تعتبر الخلفية القانونية أو المعرفة بالمصطلحات القانونية ميزة إضافية.
السادس. المهارات المطلوبة
- القدرة على العمل في مكان الانعقادأو عبر الإنترنت.
- القدرة على العمل تحت الضغط في وقت قصير.
سابعا. مدة الاستشارة
سيتم تقديم عقد إطاري لمدة ثلاث (3) سنوات قابلة للتجديد للمرشحين الناجحين.
ثامنا. البدلات
- الترجمة الفورية عبر الإنترنت (الجلسات والاجتماعات الأخرى):
468 دولارًا أمريكيًا في اليوم.
- الترجمة الفورية في مكان الانعقاد(الجلسات والاجتماعات الأخرى)
468 دولارًا أمريكيًا يوميًا + البدل اليومي لمكان انعقاد الجلسات أو الاجتماعات.
ستغطي المحكمة تكاليف السفر للعقود في مكان الانعقاد امتثالا لسياسة السفر التابعة للاتحاد الأفريقي (تذكرة طيران ذهاب وعودة على الدرجة الاقتصادية).
ستتم جميع المدفوعات وفقًا لقواعد وإجراءات الاتحاد الأفريقي.
تحتفظ المحكمة بالحق في تغيير الرسوم المذكورة أعلاه في أي وقت.
التاسع. معيار التقييم
- الخلفية الأكاديمية (30٪).
- الخبرة المهنية (45٪)